当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于跨文化交际论文范文写作 跨文化交际视角非语法结构显化相关论文写作资料

主题:跨文化交际论文写作 时间:2024-02-09

跨文化交际视角非语法结构显化,本文关于跨文化交际论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

跨文化交际论文参考文献:

跨文化交际论文参考文献 跨文化交际论文题目跨文化交际论文跨文化交际论文选题关于跨文化交际的论文

内容摘 要:本文利用自建语料库,从跨文化交际视角,选取了“international”和“国际”两个检索项,初步验证了非语法结构的显化.本文提出可以通过小范围检索,搜集中文及英文检索项,并观察显化规律.大规模检索时设定“且”或者“且非”的检索逻辑,提高大规模检索效率.

关键词:平行语料库 显化 跨文化交际 非语法结构

1.引言

显化的定义是“译文中把隐含在原文的意思明晰化”(Baker& Saldanha,2001:80),显化的目的是“具体清晰表达源语含义”(张其帆,2009:77).Baker(1993)预见,语料库能帮助翻译学者揭示译语文本的内在规律.而显化正是她提出的几项口笔译普遍特性之一(Baker,1996).

利用语料库对显化现象的探讨主要集中在类比显化和语际显化两个方面.语际显化是指在翻译过程中,“译文中添加(adding)或明示(explicating)原文中隐含(implicit)语言成分的过程,目的在于更清楚地传达原文中的语法和非语法信息”(黄立波,2007:3).语际显化的研究通常利用由源语文本及对应翻译文本构成的平行语料库.本文所讨论的是语际显化.

以中英语言对,尤其是中译英方向语际显化为研究对象的研究可谓丰富.此类研究主要采取语言学视角,针对的研究对象集中在连接词的显化(陈建生&蒋扬,2015;冯全功,2016;缪佳&邵斌,2014)、人称代词的显化(缪佳&邵斌,2014;佟玉平,2014;赵晴,2011),及特殊语法结构的显化(柯飞,2003).其检索项通常是具体的词或语言结构.相反,对非语法方面的显化进行大规模检索和统计相对困难(黄立波,2007),不利于计算机自动处理.本文从跨文化交际的角度出发,利用作者自建的汉英平行语料库,初步探索对非语法结构显化进行大规模自动检索和统计的可能性.

2.跨文化交际视角

张其帆(2009)从Hall(1976)提出的“文化分类模型”出发,认为,“翻译中的显化和翻译作为跨文化、跨语言交际的本质有着密切的关系”(ibid.:78).他认为,中文属于高语境(high context)团体取向文化,英文属于低语境(low context)个人取向文化.所以,中译英翻译过程中,“英语译文中须增补源语语境中之含义”(ibid.:78),即跨文化交际视角下的翻译显化现象.

通过对交替传译中显化现象进行分析,张其帆将显化归类为“不可或缺”型、“语境补充”型及“可有可无”型,后两种都是译文对源语语境的增补.目的是显化语境内容,在译文中加入解释,帮助必须依靠译员的听众/读者理解原文信息.“可有可无”型显化根据内容,可以归类为“显化中国相关”、“显化国际”、“显化语气”、“显化形容词”和“显化数字”.

3.研究方法

3.1检索项

本文参考张其帆(2009)的案例研究,以“可有可无”型显化中“显化国际”类为研究重点,选取英文译文中“international”和中文原文中“国际”为检索项.选取“international”作为检索项,是因为中文在表述某些概念,如“金融危机”时,其范围,“国际”,是隐含在语境中的.而在英语译文中,这一信息可能需要显化,即“international financial crisis”,以突显其影响范围.另一方面,以往的显化研究所选择的检索项,通常是在译文中选取.只有原文特有的结构才在原文中选取检索项,如中文的“把”字句(柯飞,2003).本文选取“国际”,因为该词除了表示“各国之间”之外,在中文语境下还表示“除中国之外的”,如“国际友人”其实是指“外国友人”,这一语境信息是中文特有的,所以在中文原文里选取检索项.

3.2语料库

本文所用语料库为作者自建的汉英平行语料库,收录了台湾《光华杂志》2010年全年共229篇文章及其英语译文.共收录60.99万汉字及42.49万单词.语料以中文原文为基准进行了句对齐处理,中文使用ICTCLAS1.0(张华平,2002)进行分词处理,没有进行标注.检索工具为ParaConc 1.0(Barlow,2001).

3.3“international”检索结果及分析

使用“international”为检索项在英文译文 得到270条检索结果.逐一对比原文后,属于显化的有55条,占总数的20.37%;属于再现的(原文中有明显对应词)有215条,占总数的79.63%.显化的条目符合张其帆(2009)总结的规律,如:

1S:2000年获得珊瑚礁界最高荣誉“达尔文奖章”的罗亚,在2009年7月第一次访台等

1T:In 2000, Loya received the Darwin Medal of the International Society for Reef Studies, the highest honor bestowed on those in coral scholarship. In July of 2009 he made his first visit to Taiwan.

上面的例子是“显化国际”的典型,中文“珊瑚礁界”指的是研究珊瑚礁的学术界,其范围指包括中国在内的全球学术界.这一信息原本是隐含在中文原文语境里的,译文中加入“international”以显化其“珊瑚礁界”是指全球学界.

值得注意的是,在检索结果中,属于再现的条目可归纳为五种,译文中的“international”分别对应原文中的“国际”“全球”“世界”“跨国”,其类型和分布如下表所示:

可见,属于再现的检索条目中,绝大部分(91.63%)对应中文原文的“国际”.

3.4“国际”检索结果及分析

结论:关于对不知道怎么写跨文化交际论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文500跨文化交际案例分析论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

跨文化交际视角下动物文化信息异同微探
摘要:动物是人类的朋友。这在任何国家都是一个共通的概念。但是不同国家对不同动物的认知与情感态度却有一定的差异。本文将浅析一些动物在中西方的不同文。

跨文化交际视角下幽默翻译
摘要:幽默与文化息息相关,而幽默文本在翻译时必须将文化考虑在内,本文以《围城》英译本为例,探讨了在跨文化交际视角下幽默信息在译文中传递的效果。译。

跨文化交际视角看欢迎来北方
摘 要:电影《欢迎来北方》是由法国导演丹尼·伯恩执导并主演的一部喜剧片,堪称法国电影史上首映最成功的影片。通过主人公菲利普的亲身经历与体验,消除。

跨文化交际视角下翻译
摘 要:随着中国综合国力不断增加,文化建设也飞速发展。其中翻译领域的研究也不仅仅拘泥于国内。翻译来与文化交流,跨文化视域下的翻译研究,已成为大势。

论文大全