当前位置:大学毕业论文> mpa论文>材料浏览

关于口译论文范文写作 型口译课堂模式探究相关论文写作资料

主题:口译论文写作 时间:2024-02-05

型口译课堂模式探究,这篇口译论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

口译论文参考文献:

口译论文参考文献 商业模式论文连续型电子期刊父母课堂杂志订阅课堂内外杂志

【摘 要】 创新型口译课堂模式旨在突破传统教学模式的约束,构建多维的、动态的教学模式,借助网络信息时代的高科技专用同声传译教室,提高口译课堂教学的效果.

【关键词】 创新;口译课堂 ;教学模式;多维;动态

口译是一种跨语言的交际活动,译者听懂源语信息并形成认知,继而准确快速地转换成另一种语言,这个过程融合了信息接收、源语解码、记忆、目的语编码和表达5个阶段.译者的工作像是一个完整的流水线,所有的生产环节需要高水准的技术支撑才能严丝合缝、行云流水,口译是一项“技术性”很强的工作(仲伟合,2007).所以,口译课与传统课堂有本质上的区别:(1)技术经验而非理论的传授与积累;(2)综合性语言能力的全方位调动;(3)口译内容涉及社会各个行业领域;(4)每位学生作为单个“译员”需适应口译现场的巨大压力独立完成任务.基于这些方面的差别,让口译课堂教学模式突破传统教学观念的束缚实现真正口译人才培养的目,必须改革口译课堂教学,建立创新型多维动态模式,符合口译教学的本质要求.

传统口译课堂的教学方法是教师依托一定的口译教材来开展教学.教师多在课堂上自己朗读篇章或播放录音,要求学生速记然后进行逐句或语段口译,最后以教师点评作为结束.这种教学课堂是单轨道循环的教学模式,忽略了口译练习的现场即时性,学生之间的互动性以及学生自身的主观能动性,学生很大程度上还是被动的参与课堂活动,逐渐的参与度不断降低,积极性和创造性的下降必定会影响教学效果.所以本研究的主题是“创新型”口译课堂,这种创新点在于将口译课堂变成多维的动态课堂,改变原有单轨道循环的课堂模式.

教学模式是指在一定的教学理论指导下,为达到特定教学目的而形成的教学活动的基本结构、程序和方式(刘进 许庆美,2011). 传统意义上的教学模式包含教师、学生和教学内容这些主要元素,这些元素单向循环.多维动态口译课堂模式的提出是基于一种将多种课堂元素引入课堂并进行动态组合的理念,淡化教师主导作用,以主带辅,辅亦可成为主,多方位开展口译教学.笔者愿将这里所涉及到的教学活动的主要元素概括为:教师、学生、内容、设备和场景.

一、多维口译课堂模式

教师作为课堂活动的组织发起者担当整个教学流程的规划设计,也许表面上在课堂活动的参与度降低,但是课下所有付出的努力并不减少.教师需要根据每次具体的课堂教学任务来规划本次课堂运转的方式,他们在多维教学模式中占有重要一席,并且根据某次特定的教学方案,教师可以大胆将自己的课堂角色放在辅助地位,而将学生或其他元素推到课堂活动的主导席位.但毋庸置疑,教师依然对整个教学过程的学术性和准确性进行全局掌控.

传统意义上讲,学生在课堂上被动地接受知识.在多维课堂模式下,为符合口译课实战性、技能性等特点,学生偶尔会变成课堂的主角而老师仅仅是一个旁观者或点评者,这符合任务型教学法的理念,即运用一系列具有明确目标的任务来激发学生的学习动机,促使他们更加积极主动地进行语言的学习与实践(文军 刘威,2007). 笔者在课堂教学中主要尝试过两种方案:1. 根据提前给定的材料(某一主题的视频或PPT资料),学生必须进行课前准备,包括一份个人的发言稿、相关资料背景知识的查阅、专业术语储备等.课堂由一位学生担任主席(chair), 讲中文或英文,其余学生分成三组,分别是翻译组、中方代表以及外方代表,开展基于某主题的会议讨论或辩论,工作语言分别是中文和英文,翻译组担任口译工作.在整个过程中教师在一旁观察不参与,只做最终点评,抑或是参与到某一组中成为与学生平等的课堂角色,最终大家一起完成课堂总结陈述.2. 第二种方案是部分弱化教师主导作用,融入公共演讲(public speaking)的教学训练构想.同样是依据课前给出的材料,学生在课堂上完成针对某一主题的主旨演讲(keynote speech),没有学生之间的互动性跨语言交际,其余学生仅轮流负责交替传译,这种做法不仅训练学生译的能力,更重要的是训练他们依托一定的演讲稿高效组织思想,连贯进行语言表达的能力,不仅是英语的也是汉语的,这也是口译课堂需要训练的技能之一.

二、动态口译课堂模式

动态口译课堂模式主要涉及课上以及课下的教学安排.动态课堂离不开信息时代高科技设备的支持,基础设备有音频视频播放展示功能,学生口译的录音功能;更进一步来说,还需要教学电子展台,这对于交传笔记的教学环节极为重要.多媒体系统还需支持自助学习、资源共享、自主录音、终端操控等功能来全面动态的展开教学环节.笔者目前使用的专业同声传译教室具有以上多数功能,但仍需完善自主录音和终端操控等功能.有了这些技术支持,课堂如何得以动态变化呢?课堂不再是教师放音—学生口译—教师评价的单循环模式.一方面,单个学生的课堂表现会被放大化参与到教学环节中,使得教学内容极具针对性,并且充分将教师讲授的口译理论联系实际口译方法与技巧.另一方面,学生可以参与自身口译质量的评价或者进行互评,而非一味教师唱独角戏,这样一来学生会对自身问题以及需要掌握的口译实战技巧有更加直接的体会,由被动听讲变为主动思考与分析.

由于口译课堂具有实战性,需要最大化学生在课堂参与口译训练的比例.动态口译课堂模式下的以教师讲授为主的理论教学可以通过互联网的辅助课下完成,即将教师讲授内容制成音频、视频或文本形式在课前通过互联网传给学生,学生在观看完讲授之后将问题汇总并于课前反馈给教师,从而课堂上可以针对学生的实际问题大量进行实战训练,优化有限的口译教学课时,提高教学效率.同时,通过互联网学生可以将每日练习内容以及完成的录音及时上传,教师可以起到监督作用,让学生有效地开展各种课下练习,打好语言基本功.

此外动态口译课堂模式还指在即有教学大纲的前提下,灵活调整授课内容与方式,在这一点上动态口译教学并非教学法的问题而是针对参差不齐的学生基本功提出的因材施教的理念.譬如,有文章指出有74%的学生认为口译练习中最大的障碍是英语听力(陈文安 张明林,2003).虽然这是十年前的数据,但是在现在的口译课堂上“听不懂”依然是主要问题之一.那么针对各式各样的语言基本功问题,口译课堂绝非一成不变的照本宣科,而是应该根据实际教学环节的问题动态地增加或减少内容,既不偏离教学主轨道,又要带领大多数学生跟上口译学习的步伐.

三、结语

口译教学模式的改革不同于其他传统教学课堂,具有许多潜在的改革的创新点,此项研究的前期是在不彻底改变原有教学模式的前提下,逐步的一点一滴的将这种多维的动态的教学模式的改革思路渗透到教学中.其中不乏一些大胆的但也许不成熟的尝试,有些收获不错的效果并将继续沿用,有些尝试还在前期的磨合阶段,而有些已经在本文发表前放弃课堂实践.本文将近两年的口译课堂创新模式的探究进行总结,预期未来将引入课堂问卷形式,汇总学生对课堂教学或练习效果的反馈,并为下一步更深入的研究做好准备.

【参考文献】

[1] 陈文安,张明林.整合课程设置 优化口译教学[J].宁波大学学报,2003(06).

[2] 刘进,许庆美.立体式口译教学模式探究与实践——以现代教育信息技术为视角[J].外语教学,2011(06).

[3] 仲伟合.口译课程设置与口译教学原则[J].中国翻译,2007(1).

[4] 文军,刘威.任务型教学法运用于口译教学的实验研究[J].中国翻译,2007(4).

【作者简介】

杨 宁(1978-)女,硕士,西安科技大学人文与外语学院讲师,从事口译教学与研究.

结论:关于对不知道怎么写口译论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文口译论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

产学研用联盟型人才培养模式探究
[摘要]河北经贸大学旅游学院房地产开发与管理专业,突出旅游学科集群优势,以旅游文化休闲地产为鲜明的行业特色定位,与房地产协会、房地产研究中心、房。

建立情感型党组织工作模式探究
企业党组织工作与政工管理工作,是中国特有的企业管理方式和手段,履行党组织和企业管理的双重职能。在油田公司上市后不断变革,积极推行人本管理、健康和。

中学经管类专业型学生社团模式探究
经管类 专业型学生社团 创新专业型学生社团的内涵专业型学生社团是学校中对某些专业领域具有共同兴趣、爱好的学生,自愿组成的学习团体,按照共同约。

论文大全