当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于图式论文范文写作 汉语新词文化图式翻译探析相关论文写作资料

主题:图式论文写作 时间:2024-02-18

汉语新词文化图式翻译探析,关于免费图式论文范文在这里免费下载与阅读,为您的图式相关论文写作提供资料。

图式论文参考文献:

图式论文参考文献 现代企业文化期刊英语翻译专业论文选题企业文化的论文企业文化期刊

摘 要:将汉语新词文化图式界定为汉语新词所蕴涵的文化知识结构块,是存在于人们大脑中关于汉语新词的文化知识组织模式,这一组织模式可以调用来感知和理解汉语新词所表述的文化现象.汉语新词文化图式翻译可以采用直译、意译、音译和回译等方法.具体的选择需要有利于英语读者对汉语新词文化图式所蕴涵的文化内涵的理解,在此基础之上尽量考虑到汉语文化图式翻译的中国文化传播目的.

关键词:汉语新词;文化图式;翻译

中图分类号:H159

文献标识码:A 文章编号:1672-1101(2015)04-0086-06

Abstract: Cultural Schemata of Chinese Neologis can be defined as cultural knowledge structure blocks of Chinese neologis. They are the cultural knowledge organizing models about Chinese neologis existing in the human brain, which can be used to perceive and comprehend the cultural phenomena expressed by Chinese neologis. Such approaches as literal translation, liberal translation, transliteration and back translation can be applied to translating Chinese neologis into English. The specific choice of the translation approach should benefit the understanding of the cultural content of the cultural schemata of Chinese neologis by English readers, and the tranission of Chinese culture as well.

Key words:Chinese neologis; cultural schema; translation

语言是人们在社会实践与社会交际中产生的,并随着社会的发展变化而发展变化.随着政治、经济、科技、文化以及社会生活方式的不断发展与变化, 在人们的交际过程中便需要创造新词来与之相适应[1]29.特别是在互联网时代,人们的生活方式发生了巨大的变化,而且人们的交流也变得快捷和简易.正是因为这样,在汉语语言中不断地有新词出现来对新观念、新事物、新生活等进行表述.新词的出现往往都伴随有特定的文化语境,新词也就蕴含着丰富的文化含义.翻译作为跨文化交际的重要桥梁,自然也就肩负着将新词文化意义在目标语中进行有效传播的重任.缘此,对汉语新词文化图式的翻译方法进行探讨.

一、汉语新词文化图式

顾名思义,新词指的是语言里新出现的词.英语中新词(neologi)源自希腊语的 néo- (意思是“new”)和lógos(意思是“speech, utterance”) ,指的是新创再出来的术语、单词或者短语.

汉语语言中不断有新词产生,主要是由于社会诸多因素发生变化所致.首先,随着社会的不断发展与进步,新事物、新概念不断涌现,势必导致汉语新词的产生.如云电视、云概念、云会议、云家庭、云、云课堂、云媒体、云驱动、云手机、云微博、云学习、云预约、微辩论、微表白、微采访、微传播、微代表、微电台、微电影、微调查、微反应、微访谈、微航班、微话题、微基金、微计划、微记者、微家书、微建议、微空间、微乐活、微力量、微猎头、微领地、微旅游、微论坛、微卖场、微祈福、微求职、微人才、微生活、微诗会、微思念、微素养、微童话、微外交、微文明、微小说、微心愿、微议案、微游记、微游戏、微愿景、微运动、微招聘、微政务、微直播、微祝福等.其次,随着政治经济的发展变化,汉语中也会出现相应新词来对其进行相应的表达.如峰会、德治、反恐、反贪、公示、限广令、限酒令、限送令、限医令、限娱令、小高考、小司考、宅度假、顶层设计、国企、商战、超市、量贩、回扣等.再次,随着科技的不断发展与进步,汉语中也需要创造一些新词来与之相适应.如,太空行走、绕月飞行、航天飞机、太空船、生物工程、转基因、克隆、基因图谱、核磁共振、内窥镜、器官移植、软件、内存、微软、奔腾、短信、漫游、纳米技术、电子支票等.最后,随着社会生活的日新月异,人们的求新意识不断增强也给汉语增添了大量的新词.如,入世、走穴、提速、休闲、人气、裸奔、派送、接轨、减负、整改、双赢、选秀、另类、陶吧、网吧、个唱、义演、义赛、作秀、房改、医改、改制、追星、速配、义工、飚车、按揭、瘦身、蹦迪、黄金周、商品房、民工潮、模仿秀、无车日、零首付、钟点工、三错层、双错层、太空水、纯净水、实名制、贺岁片、脱口秀、年薪制、亚健康、费改税、反倾销、步行街、漫画吧、彩妆吧、双向选择、丁克家庭、保姆市场、出地旅游、新新人类、绿色奥运、科技奥运、远程医疗、裸婚、钟摆族等.

文化图式指的是存在于人们大脑中与“文化”有关的“知识结构块”,是人脑通过以往的体验已经存在的与“文化”密切相关的知识组织模式,这一组织模式可以调用来根据人们的需要感知和理解我们所接触的各种文化现象[2]29.基于此,我们可以将汉语新词文化图式界定为汉语新词所蕴涵的文化知识结构块,是存在于人们大脑中关于汉语新词的文化知识组织模式,这一组织模式可以调用来感知和理解汉语新词所表述的文化现象.

二、汉语新词文化图式翻译方法

结论:关于图式方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关图式论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

论汉语新词翻译
摘要:兩个民族之间的接触,对语言影响最大的就是词汇。面对汉语新词的大量出现,要想汉族与维吾尔族之间的交流没有障碍,汉语新词务必要准确的翻译成维吾。

文化图式视角下探析中国饮食民俗文化翻译方法
摘要:中华美食是中国传统文化的一部分,对外介绍中国饮食文化也就是把中国的传统文化介绍给世界。但是文化差异的存在也导致中西方观众构建的文化图式不同。

中国文化走出去视阈下中国文化词汇翻译策略探析
摘要:在中国文化“走出去”的文化战略大背景下,向外界介绍中国特有文化及其内涵,重塑中华文化名片,成为翻译工作者的一项时代使命。而囊括中华特有文化。

汉语文化图式对英语学习者英语学习影响
摘要:英语是一门语言学科,英语学习对大多数人来说都是一项很困难的事情。再加上汉语文化对国人影响的根深蒂固,对我国的英语学习者而言,汉语文化图式在。

论文大全