当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于英语翻译论文范文写作 商务语境下国际经贸英语翻译应注意问题相关论文写作资料

主题:英语翻译论文写作 时间:2024-03-20

商务语境下国际经贸英语翻译应注意问题,本文关于英语翻译论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

英语翻译论文参考文献:

英语翻译论文参考文献 论文英语翻译公司商务英语翻译论文英语翻译方向论文选题英语翻译专业论文选题

国际经贸英语属于“特种用途英语”(English for Specific Purposes,简称ESP)的范畴,是普通英语(General English)用于商务环境、英语和经贸知识的一种有机结合.它具有许多普通英语的特点,同时在英语语体学、语义学、语篇、语境、写作风格等许多方面又有其自身鲜明的经贸专业特点.国际经贸从业人员在商务洽谈、签订合同和执行定单的过程中都应具备一定的翻译能力,才能顺畅地与国外客户进行沟通,而商务语境在国际经贸英语翻译中起到很重要的作用,外销业务员如果能够结合语境进行书面或口语翻译,既能避免“见木不见林”的弊病,又能从整体上准确把握和理解.通常来说,语境是指使用语言时的实际环境,即对书面语言和口语话语的生成和理解产生直接影响的要素.具体以商务语境而言,就是在不同的商务场合和背景情境下使用语言所依赖的各种主观和客观因素,它包括语言内在的相互关系,以及语言和各种特定环境之间的相互关系,从类型上可分为商务语言语境,商务情景语境和商务文化语境三大类.

一、商务语言语境下应注意的问题

商务语言语境指商务书面语言中的上下文或商务会话中的前言后语,可以是内容层次上的前后连贯,也可以透过形式,具有内在关系的前后连贯.

(一)商务语言语境有助于对经贸英语词汇和短语的正确理解

如前所述,经贸英语是普通英语用于商务环境,是因商业目的和贸易环节的不同而产生的一门语言交际学.学习英语离不开语言语境,一个词汇,一个短语,一种表达法离开了语言语境就难以确定其具体的含义.在经贸英语中,许多词汇都具有两重性,即既有普通词义又有经贸词义.从英语语义学的角度来看,经贸英语词汇正体现了既有本义又有转义的特征.许多普通英语中的词汇、词组和短语在经贸英语的商务语言语境中则表达了不同甚至截然相反的含义,很多都带有明显、浓厚的商业气息.例如:

经贸英语中词汇的多义性还表现在其组词功能特别强.在不同的商务语言语境中表示不同的意思.如以market为例:market(n. 市场,v. 在市场上销售);buyer’s market (买方市场);seller’s market (卖方市场);to come to the market (上市);to find a market (找销路);to have a good market (畅销);to have a poor market (滞销);to lose the market (失去买卖机会);to be in the market for (拟购买);market healthy(市场正常);market firm(行市*);market advancing(市价上涨);market stable(市况平稳);market brisk(市场活跃);market improving(市场好转);market dull(市场呆滞);market unchanged (市场无变化);market unsettled(市场不稳定);market overstocked(市场存货过多).

从上例可看出,一些词汇的经贸词义是如此多,只有将其置于商务英语的语言语境中,前后连贯起来,才能达到确切的理解.

(二)商务语言语境有利于掌握主题思想

英语语篇的基础是知识系统中的连贯概念,一个语篇有一个主题思想,它可以用一个或几个概念,一个或几个层次加以表达.中心概念和其他概念、层次之间的联系可以是直接的,也可以是间接、内在的.在一些经贸英语语篇中,有时初看起来,句子之间似乎连贯性不强,前言后语表达不同的内容和层次,似乎难以掌握中心.但是我们只要根据商务语言语境中所提供的信息,变换一个视角,分析其内在联系,就可理清层次,把握其主题思想.如下面是一封国外客商发给江苏某国际集团业务经理的英文信函:

Dear Sirs,

We are pleased to announce that a factory for the production of Scopolamine Derivatives was commissioned by us in 2014.

Our production starts with the cultivation of specially developed hybrids of certain plants from whose leaves the Scopolamine is extracted. The extraction utilizes the most modern and advanced production techniques. This ensures us of a continuous supply of high quality raw material. To date we have developed markets in Japan, the U.S.A. and Europe. Enclosed is our company’s brochure. We wish to further expand our horizons and would like to begin exporting to China.

We look forward to establishing business relations with you.Yours faithfully

结论:适合英语翻译论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关英语翻译服务开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

文化差异给商务英语翻译造成影响解决措施
摘要:随着全球化经济规模的不断壮大,国际问的商业贸易往来也日趋频繁。作为国际商业贸易开展必不可少的重要语言工具,商务英语也越来越注重高要求、高标。

商务英语翻译中文化差异
摘要:由于商务英语运用于特定的商业活动场合,涉及到贸易交易、商务谈判等重要经济活动,因此商务英语翻译是一项非常艰巨严谨的工作,翻译工作者必须做到。

应用型人才培养视域下的商务英语翻译策略
摘要:2018高等教育教学质量国家标准里,明确提出了外语言类专业人才培养目标是应用型、复合型人才。商务英语教学是践行应用型人才培养的一个重要途径。

经贸英语文体特点和翻译技巧
摘 要:从事经贸英语翻译必须准确理解原文含义,熟悉相关术语,熟练掌握各种文体特点,研究、把握英汉两种语言句子结构的差异,熟练使用相关翻译技巧。。

论文大全