当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于阿克论文范文写作 评彼得·阿克罗伊德在亚瑟王之死中对英国性创造性再现相关论文写作资料

主题:阿克论文写作 时间:2024-03-22

评彼得·阿克罗伊德在亚瑟王之死中对英国性创造性再现,本论文为免费优秀的关于阿克论文范文资料,可用于相关论文写作参考。

阿克论文参考文献:

阿克论文参考文献 评中级职称论文要求评职称论文评职称论文发表刊物幼儿教师评职称论文

摘 要:改编经典作品已成为当代文学创作的一种潮流.这既反映出经典文学的魅力和影响,又反映出在全球化语境中人们对民族文化的重视和思考.马洛礼的《亚瑟王之死》自问世以来就影响了其后的许多佳作,成为众多作家创作的灵感源泉.阿克罗伊德的《亚瑟王之死》是在后现代语境下对原著的创造性再现,将几个世纪以来的“亚瑟王热”推向 .对“英国性”的表征是阿克罗伊德作品的共同主题,《亚瑟王之死》也是如此,彰显出作者对民族文化传承所做的努力.

关键词:改编 表征 英国性

米勒(J.Hillis Miller)曾言:“我们需要对‘同一’故事一遍遍重复,因为这是用来维护我们文化中基本的意识形态的最强大的方式之一,也许是最强大的方式.”{1}在米勒看来,经典是民族文化的精髓,需要不同时代人们的重复和延续,而改编是延续经典的重要途径和方式.事实上,不同时代作家对同一部作品改编的目的各不相同,既有经济、政治和文化因素,也有改编者对原著独特的思想观照.彼得·阿克罗伊德(Peter Ackroyd)的《亚瑟王之死》(The Death of King Arthur,2011),也蕴含着作者在后现代语境中对原著的特殊认识和思考.阿克罗伊德在评论丁尼生的诗史《国王之歌》(Idylls of the King,1885)时曾说:“亚瑟王的真正意义是:他不但没有死,而且还会重生,代表英国人的理想等这部史诗表明,亚瑟王传奇不只是传说,更是伟大民族神话和象征的源泉.因此,丁尼生在追溯亚瑟王的悲剧人生时,同时也是在追溯民族文学的源泉.”{2}这样的评价也适用于阿克罗伊德本人的创作实践,他在改编马洛礼的《亚瑟王之死》时,不仅在复现一个古老的故事,同时也在通过亚瑟王的故事追溯英国民族精神和民族文学渊源.

《亚瑟王之死》(Le Morte D’Arthur,1485)自问世以来影响了许多佳作,不仅成为好莱坞大片《亚瑟王》的经典蓝本,而且也成为后来许多作家创作的灵感源泉,取材于亚瑟王传奇的作品从古至今不绝如缕.{3}阿克罗伊德的《亚瑟王之死》是在后现代语境下对马洛礼作品的创造性再现,将几个世纪以来的“亚瑟王热”推向 .对“英国性”的重视和思考是阿克罗伊德作品的共同特征,他对《亚瑟王之死》的改编也是如此.在阿克罗伊德看来,“英国性”主要是指英国民族特质,是英国文化、英国民族精神和民族身份的象征.在改编过程中,阿克罗伊德能超越意识形态束缚,对情节、人物和结构等进行巧妙整合和提炼,并通过糅合现代人生体验,为原著注入时代元素,使“英国性”得以最好的延续和体现.

阿克罗伊德在改编《亚瑟王之死》时所运用的改编策略基本上属于“忠于原著”的改编或“还原改编”.作者主要通过缩写和重组再现马洛礼的原著,生动、简洁地传达出原著的精神风貌.如英国当代著名作家普尔曼(Philip Pullman)曾评价说:

我认为阿克罗伊德的《亚瑟王之死》十分精彩.这部作品最让我钦佩的是叙事的清晰.这个故事要求叙事风格既简洁又庄重,兼顾好这两种技能并非易事,但阿克罗伊德非常娴熟地做到这一点.因此我认为,他可以做好任何事情.我非常欣赏这个版本.{4}

普尔曼的评价很好地表达出阿克罗伊德的改编才能.具体而言,阿克罗伊德对原著的改编主要体现在题目、语言、叙事结构、内容和主题等方面.作者本人对此曾明确表述:

在我的改编本中,我将法文题目Le Morted D’Arthur 改为英文The Death of King Arthur,这样可以更好地传达原著的意蕴.改编本没有完全拘泥于原著的形式,我把马洛礼的中世纪散文改为当代散文.为了达到简明效果,我还将原著缩写.我希望通过改编,使亚瑟王故事的精髓能被清晰呈现,人物更加令人信服.原著中的一些内容杂乱而重复,这虽然可能使中世纪读者感兴趣,但不符合现代读者的期待视野.我也改写了原著中相互矛盾的部分.尽管我对原作有所改动,但我希望依然能传达出这部经典的庄严和悲怆.{5}

这段话基本阐明阿克罗伊德的改编策略和意图:即通过对语言的现代改编和对原故事的缩写,以简洁的形式呈现亚瑟王故事的精髓,最大限度地传达出原著的庄严和悲怆,让现代读者产生共鸣.

阿克罗伊德将原著的题目由法文改为英文,看似简单的改动却使文本意义发生根本改变.因为在简单的语言转换背后隐含着作者对这部作品在英国文学史中的定位,更加突显出这部作品作为英国民族史诗的重要性,同时也表明作者对亚瑟王英国身份的认同.此外,在改编中,阿克罗伊德还将原著的语言转换为简洁而优美的现代英国散文,不仅证明作者可以同时驾驭中世纪散文和现代散文的娴熟能力,而且也表明现代英语语言完全可以承载并展现经典文学的魅力.

除题目和语言外,阿克罗伊德对叙事结构和内容也进行了大胆调整.通过梳理和分析两部作品的故事架构可以发现,阿克罗伊德把整个故事的长度从原来的八百多页减至三百多页,有意删减掉那些穿插场面,使情节线索更为自然显明,叙事更加流畅、紧凑.为保持原著的风貌,阿克罗伊德和原著的作者一样,也在几个明确的主题之下串联故事,以原著中几个核心人物和事件作为情节枢纽,以亚瑟王出生开始、亚瑟王朝的毁灭终结,既简洁而唯美,又最大限度地保留了诱人的故事和精彩的场面,使作品具有极大的可读性.例如,阿克罗伊德将原著的21卷压缩成6部分:依次是“亚瑟王的故事”“兰斯洛特的冒险”“特里斯坦和伊索尔德”“圣杯传奇”“兰斯洛特骑士和桂乃芬”和“亚瑟王之死”.通过比较和分析阿克罗伊德的改写本和马洛礼的原著会发现,阿克罗伊德的《亚瑟王之死》中的6个部分中,如果把第2和第3部分,第5和第6部分合并在一起压缩成4部分,就会和原作中的4大部分对应,可见结构的重心并未有太大转移.然而,阿克罗伊德的叙事结构却比原著更清晰、更有层次、更对称而完整.如第4部分是“圣杯传奇”,居于作品结构的中心位置.第1部分以亚瑟王出生开始,第6部分以亚瑟王之死结束,首尾形成呼应.第2部分和第5部分都以兰斯洛特为题目,两部分不仅前后一致,而且也和首尾两部分构成并列.同时第3和第5部分各自讲述的两对爱情故事也形成对照.可以说,阿克罗伊德建构故事的风格体现出典型的英国教堂建筑特征:重点突出,层次分明,结构对称而严谨,各部分之间形成有机整体,显示出严肃而端庄的美,具有很强的艺术感染力.可见,阿克罗伊德试图让改编后的作品从内容到形式都彰显着英国文化特色.

结论:关于本文可作为阿克方面的大学硕士与本科毕业论文阿克是什么意思论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

阿格拉欧贝罗伊阿玛维拉斯酒店
“与其它建筑物不同,它并非一处建筑,而是一位帝王驻藏于永生之石的骄傲之爱。”这是英国诗人埃德温?阿诺德爵士描述印度泰姬陵时说过的一段话。毫无疑问。

乌代浦尔欧贝罗伊乌代维拉斯酒店
拉贾斯坦邦在印度虽被称为“沙漠之邦”,但随处可见的皇宫古堡和亭台寺庙使之充满了传奇色彩。邦内的乌代浦尔好似沙漠中的一片绿洲,因拥有多个湖泊而被誉。

走遍塞浦路斯,寻找爱神阿芙罗狄德
多次参加公司的奖励旅游,自己单独出来游览却为数不多。曾经多次幻想,一个人、一个陌生的国度,一个全新的生活习惯,将会邂逅多么美妙的灵魂。趁着开拓国。

弗洛伊德双城故事
弗洛伊德在画布上堆砌的神经质、病态的人类形象仿佛马勒的交响乐,大胆、怪诞却又优美深刻;也恰如伦敦东区车水马龙的鲜活、世俗、喧闹和躁动。维也纳、伦。

论文大全