当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于英语翻译论文范文写作 英语文化对英语翻译效果影响分析相关论文写作资料

主题:英语翻译论文写作 时间:2024-03-03

英语文化对英语翻译效果影响分析,本文是一篇关于英语翻译论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。

英语翻译论文参考文献:

英语翻译论文参考文献 论文英语翻译公司商务英语翻译论文英语翻译方向论文选题英语翻译专业论文选题

摘 要:本文重点探究英语翻译过程中英语文化对其效果的影响,希望能够使英语学习者更好的了解英语文化,并对英语文化背景有所掌握,进而促进其英语翻译能力能够在根本上得到提升.因此,本文依次从社会以及历史背景对英语翻译效果带来的影响、自然以及地域环境对英语翻译效果带来的影响、宗教文化对英语翻译效果带来的影响、习俗遗迹生活习惯对英语翻译效果带来的影响分别进行概括,希望能够通过本文的阐述,更有效了解英语文化对英语翻译效果的影响,为促进英语学习和发展打下坚实的理论基础.

关键词:英语文化;英语翻译效果;影响

一、社会以及历史背景对英语翻译效果带来的影响

在当下的国际交流以及咨询中,英語得到了较为普遍的应用.在进行英语翻译的过程中,想要表达的更加精准,翻译者就需要掌握英汉文化之间的差异和其中不同的文化,进而具备更有效的翻译技巧以及翻译方法.以下,笔者将对导致英语翻译效果受到影响的几项因素进行分析,使翻译者能够正确的认识到学习英语文化的重要性,使英语翻译的需求得到充分的满足.

每个民族都有着属于自己且独特的发展经历,所以,对于处在不同民族的人们来说,其无论是在对事物的态度上,还是行为举止上,均存在一定程度的差异.民族的发展需要构建在本民族历史文化的基础之上,因此,在民族发展的过程中,社会以及历史背景能够对其语言以及文化的形成以及发展起着巨大的影响.特别是因此形成的不同民族之间思维方式的差异性,导致人们语言表达以及翻译受到一定程度的影响.比如,我国民族发展中的社会以及历史环境就区别于英语文化,因此也就证明不同的社会以及历史背景下,造就了存在不同思维方式的两种民族.这样以来,翻译者在在对英语作品进行翻译的过程中,首先就应该尊重英语文化背景,并能够以英语的思维模式对作品进行理解和翻译.

处在社会逐步发展的今天,英语翻译能力的掌握就突显的尤为重要.中西方的文化差异影响着英语翻译的效果,只有具备较高水平英语翻译能力的人才,才能够更好的和世界接轨,这样才能够有效的促进我国和世界各国的沟通和联系.总的来说,汉语思维重视综合性,注重语句整体的和谐,句子通常会以动词作为核心,且逻辑语序尊崇实践顺序;而英语思维重视分析性,句子通常会以主语和谓语作为核心,对从句以及短语的运用较为擅长.由此可见,想要能够在进行英语翻译的过程中表达的更加精准,就需要翻译者对语言的社会以及历史背景有充足的认识.

例如,如果将“To grow like mushrooms ”进行直译过来的话,它的意思就是“成长就像蘑菇”,这对于处在汉语背景下的读者而言是很难理解的.因此,翻译者应该对这句话的来源进行分析,同时通过跨文化的角度进行翻译和表达,这样才能够更加精准且达意,因此要翻译成“雨后春笋”才更加适合.

二、自然以及地域环境对英语翻译效果带来的影响

所谓的地域文化,即指的是不同地区具有自身鲜明的自然环境,同时由于又是民族形成的地方,所以地区中蕴含着悠久而又丰富的传统文化,从而可以把民族鲜明且特有的生活风貌展现出来.由于地域文化和自然环境之间长期的相互互动和融合,促使低于文化具有一定的稳定性.此外,环境恶化还会致使地域文化的差异,因此就形成了地域文化的统一模式下,因自然环境的不同而产生的差异.在表达语言的方式上,地域文化对其也产生着巨大的影响.比如,在语言中表达各种语法和句式,语言环境的不同致使导致人们会运用不同的看法去看待同一个事物.中国和英国处于不同的地域中,并且存在非常明显的政治以及生活环境差异,因此,在民族个性以及语言特色的表现中,中国和英国会存在一定的差异.由此可见,自然以及地域环境对于英语翻译也能够产生一定的影响.

例如,我国的地势西部靠山,东部临海,因此在我国东风即是温暖的,而西风即是凛冽的.然而在英国地区,其环境则刚好和我国相反,西临海洋.因此,在英国人的认知中,西风则是温暖的,是春天到来的信号.英国诗人雪莱在其著名诗作《西风颂》中歌颂到:“It’s a warm wind, the west wind, full of bird’s cries”.伴随鸟儿的欢唱,温暖的西风到来了.翻译者在对英文进行翻译的过程中,只有能够对这些差异进行充分的理解,才会更加精准的将原文翻译出来.

三、宗教文化对英语翻译效果带来的影响

宗教意识和宗教信仰是不同民族文化背景中宗教文化的主要构成部分.东西方的宗教信仰以及文化也存在一定的差异性,致使人们在不同的文化背景中存在着明显不同的崇尚.在英国的文化中,人们主要信仰基督教,这和我国有很大的区别,我国是信仰多种宗教的一个国家,这种对宗教信仰的不同理解,致使文化传统出现了一定的差异.由此可见,宗教信仰的不同也会导致文化以及语言的不同,进而导致中西方不同文化背景下具有差异性的英语翻译,而这点问题在英语的学习中得到了一定的突显.特别是针对一些汉语词汇,比如菩萨或是佛祖等,这都是我国宗教信仰中的典型人物.同时,在一些汉语俗语或是成语中,也有许多内容和宗教信仰有关,比如:不看僧面看佛面、临时抱佛脚以及放下屠刀立地成佛等.在实际翻译的过程中,像这种具有连贯语序且对应的俗语,无论在英语还是汉语中都能够得以体现.所以,这给翻译者的翻译工作带来了一定的问题以及困难.想要使这些问题得到解决,就应该发掘针对性的解决方法,翻译者应该在工作的过程中逐渐的丰富自己的中西方文化储备,并且在翻译时尽可能找到和其相近或者相同的语句,或对俗语的来源进行标注,这样翻译者就能够在不同语境中对俗语的内涵进行充分有效的了解.

伴随着全球化的不断发展,各个国家的商品都被不断的引到其他国家的市场中,然而,由于不同国家存在的不同文化差异,商品翻译失误的现象也是屡见不鲜,进而对商品产生影响,更损害了我国企业的声誉以及形象.此外,还会存在因文化差异所导致的信息并不对称,对于一些概念,其原本存在固定的实体,但在进行翻译的时候却不能直译;一些词语在翻译的过程中是不存在的;还有一些词语在对历史遗迹地理等方面存在着差异,致使翻译者无法进行精准的翻译.

结论:关于对不知道怎么写英语翻译论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文英语翻译中文论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

东西方文化差异对商务英语翻译的影响
【摘 要】因为科学技术的发展和社会的进步,经济发展便成了人们最为瞩目的一个问题,商务英语由此也变得非常重要。商务英语翻译不仅是一种经济、语言交流。

中西文化差异对英语翻译的影响
【摘要】中西文化的差异是导致英语翻译问题的重要因素,文化差异的存在可能会导致英语翻译过程中产生错误理解,甚至会由于英语翻译而影响双方的交流与沟通。

文化差异给商务英语翻译造成影响解决措施
摘要:随着全球化经济规模的不断壮大,国际问的商业贸易往来也日趋频繁。作为国际商业贸易开展必不可少的重要语言工具,商务英语也越来越注重高要求、高标。

旅游英语翻译跨文化交际
摘 要:旅游是一种跨文化交流活动。文章旨在从跨文化交际的视角来研究旅游英语翻译。旅游英语地道的翻译不仅有助于游客了解旅游景区相关信息,传播中国文。