当前位置:大学毕业论文> mpa论文>材料浏览

关于商务英语论文范文写作 新时期商务英语在国际贸易中的影响和运用策略相关论文写作资料

主题:商务英语论文写作 时间:2024-03-24

新时期商务英语在国际贸易中的影响和运用策略,该文是关于商务英语论文范文,为你的论文写作提供相关论文资料参考。

商务英语论文参考文献:

商务英语论文参考文献 商务英语毕业论文国际贸易毕业论文选题商务英语专业毕业论文选题国际贸易实务论文

摘 要:伴随中国经济快速发展,中国全球化趋势日益加深,越来越多实力雄厚的中国公司加入了国际市场的竞争,也有越来越多的跨国公司进入中国,使得中国对外商务贸易事业蓬勃发展.在国际经济贸易的发展过程中,英语作为世界通用语言,商务英语在世界商务贸易中发挥着重特别重要的作用.文章主要分析了当前商务英语的特点与重要性,进而分析出新时期商务英语在进行翻译时所应该注重的基本原则,还要坚持与时俱进的原则.文章通过分析商务英语交流之间产生障碍的主观原因,阐释了解文化间的差异的重要性.商务英语对于国际经济商务谈判以及商务贸易广告都是具有深刻影响的.因此,在今后的商务交流中,我们要注重商务英语的掌握和积累,不断提高商务人员的综合素质,尊重不同文化之问所存在的差异,更好地进行商务交流.

关键词:国际经济贸易;商务英语;策略;运用;影响

中国加入WTO后,伴随中国经济快速发展,中国全球化趋势日益加深,越来越多实力雄厚的中国公司加入了国际市场的竞争,也有越来越多的跨国公司进入中国,使得中国对外商务贸易事业蓬勃发展.英语是当前世界上的国际通用语言,由于商务英语的应用与普通的英语存在很大的差别,在对外商务贸易活动中,在各式各样的商务交流过程中,英语在国与国之间的谈判中起到了非常重要的作用.利用英语作为工具,是形成共同的合作意愿的基础,通过中英翻译来塑造良好的商谈氛围,双方真诚、友好、亲密的交流,在国际贸易发展中具有无可替代的重要作用,借助该工具交流要应用一些技巧,才能更好地实现商务交流的目的,所以要采用相应的商务英语交流技巧.

一、商务英语的特点与重要性

(一)商务英语的特点

商务英语是人们在跨国贸易、跨国投资、招商引资、对外劳务、涉外保险等商务活动中所使用的英语.商务英语以英语为母体,具备英语所有的语言学特征,具有独立性特征.商务英语更直白、严谨,专业性较强,没有太多的趣味性.[1]商务英语适应于跨国公司、跨国企业中,商务英语教学更加专业化,更加有针对性,对口语水平的要求更加严格.

商务英语和社会交往有着紧密的联系,商务英语用在不同国家,要让从事贸易的双方都能理解,具有国际通用的特点.同时,用商务英语所签订的合同具有法律约束力,要有条有理,词汇要正式.[2]

(二)商务英语的重要性

当前,随着世界经济一体化趋势的加强,各国间休戚与共,互相依存,彼此都不能离开对方,大量的跨国公司不断发展,在这发展过程中,增加国际贸易活动,增强本国的经济实力,跨国投资是不可避免的.中国也积极参与到国际事务中,不同民族间的国际贸易越来越频繁,英语作为世界最普遍交流的用语,发挥了重要作用.在国际贸易中,双方通过商务谈判,来达到共同的最大利益.商务英语对个人的发展也起着至关重要的作用.作为当代青年,英语是全球通用的语言,必须掌握这门语言.[3]在国际性的商务谈判中,英语是必不可少的技能.现阶段世界各国学习英语的人数激增,通过对商务英语的学习,有效地提高商务英语工作人员的语言组织能力,激发他们的工作热情,提高他们的合作力、创新能力.

二、商务英语翻译时要遵循的基本原则

(一)商务翻译要符合语境

在跨文化商务交流翻译实践中,翻译者应该关注语境,只有如此,才能使交际双方完成交际活动,达到融合差异的作用.有的翻译者对异国的文化语境忽视,重视不够,“翻”得程度不足,译得还不到位,有的译作,在句法上很完美,让人挑不出毛病,但是读起来感觉就不是英文.由此可见,语境对于翻译是多么的重要.[4]语境原则就是在翻译实践中,利用对语境的增删来完成交际传递.汉语翻译成英语需要翻译者注意语境,注意对具体语境的交待.

(二)商务翻译内容要有意义

在中英商务交流过程中,跨文化交际应准确的表达意义,把意义原则与语境原则并立,还要注意意义的表达是否准确,考虑双方的交际背景.因此,翻译者还要结合具体的语境,在意义表达上保持一致.跨文化商务交流交际翻译实践中的意义原则通过语言层面的“差异”,达到意义上“融和”.

(三)商务交流翻译内容避免禁忌

在跨文化交际的翻译实践中,在中英商务交流过程中,我们一定要注意禁忌原则.不同文化背景下人们的生活中都会有一些禁忌事项,在翻译实践中要是出现了违背他们禁忌的生活词汇,就会对交际产生负面影响,伤害到双方彼此的情感.在跨文化交际的翻译中,要充分考虑到对方的禁忌,从而使翻译恰到好处.[5]在翻译实践中,通过“融合”现象,使翻译实践得到成功.

(四)商务英语翻译要以效果为导向

翻译更加侧重的是交际的效果,使译文对译文尽量接近原文,增强阅读效果,使读者更加容易理解,达到预定的交际目的.纽马克提出要使译文对目的语读者所产生的效果要与原文的效果相同.翻译的重点是突出的是信息传递的交际效果.交际翻译强调突出原文的情感色彩,突出翻译效果,翻译侧重效果轻内容.在以效果为导向下,译者可以自由阐释原文,不必受原文的语言形式的束缚,可以自己调整文体、组织语篇结构、排除歧义.

三、商务交流英语翻译障碍的主观原因

通过上面分析商务交流英语的重要性与特点,我们可以看出商务交流中,英语的翻译是非常重要的,影响翻译的主要因素除了上述原因,还有一些主观因素直接导致了商务英语交流翻译障碍,那么导致翻译障碍的主观原因,主要有:

(一)不能透彻理解原文及其语言文化背景

商务英语翻译包含吃、住、行、游、购、娱的内容,涉及日常生活的方方面面,对于外国商务者来说,要想商务交流顺利进行,最主要还是中英文之间的翻译,中国文化博大精深,不可能用一言半语就将悠久的内涵翻译出来,这就需要翻译者具有超凡的翻译能力,具备在两种文化间转换的能力.[6]从而更好地向外国商务者进行推介.比如对佛教词语“弥勒佛”的翻译,弥勒出自梵文“Maitreya”,是一个外来词,在翻译时翻译为“Mile”会使外国商务者感到迷惑.因此,要想成功地翻译,译者必须要对原文内容的理解透彻,旅游知识涉及的方面比较广泛,充分了解原文,了解文化背景知识,才能有一定的翻译水平.

结论:关于商务英语方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关商务英语论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

新时期初中英语教师教学方式变革
摘要:英语对于人们来说是非常重要的,如今伴随着国际化的到来,英语成为了国际通用语言,所以只有学好英语才可以增加自己的素质,使自己能够在社会上立足。

电子商务对我国国际贸易的影响与策略
摘要:电子商务在我国的近几年发展迅速,由于电子商务结合信息的迅速发展,顺应时代发展的潮流,得到了越来越广泛的使用和推广。由于电子商务具有覆盖范围。

流通经济视域下电子商务对传统国际贸易的
摘 要:几年来网络技术的发展和大范围的普及,使得电子商务的发展也出现了很多的态势。电子商务的发展不仅改变了人们的生活方式而且也对国际贸易领域产生。

论文大全