当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于跨文化交际论文范文写作 中西方文化差异对跨文化交际影响相关论文写作资料

主题:跨文化交际论文写作 时间:2024-02-14

中西方文化差异对跨文化交际影响,这是一篇与跨文化交际论文范文相关的免费优秀学术论文范文资料,为你的论文写作提供参考。

跨文化交际论文参考文献:

跨文化交际论文参考文献 跨文化交际论文跨文化交际论文选题中西方文化差异论文关于跨文化交际的论文

摘 要:经济全球化和网络信息的全面发展慢慢将世界联成一体,该趋势必然会导致世界文化的发展在彼此碰撞和融合下形成多元文化并存的局面.跨国界、跨文化交际,已不仅是一些涉外部门人员的专属.各国各族人民均陆续加入到和异域文化交流的行列中,体会着其中的新奇和乐趣.不过,在跨文化交际机会增加的同时,不同文化之间的冲突也日益增加,跨文化交际的障碍也更突出,这对跨文化交际有效性带来不同程度的影响.本文主要从五个方面对跨文化交际中的中西方文化差异进行分析和阐述,并简单论述跨文化交际中中西方文化融合的建议.

关键词:跨文化交际;文化差异;语言;观念;思维

中图分类号:G04 文献标识码:A 文章编号:1009 — 2234(2018)03 — 0125 — 03

引言

跨文化交际特指针对不同文化和语言背景,依靠一种通用语言开展的交往行为,其本质和内涵为强化整合语言和文化间的差异,目的在于进一步增进交际双方间深入交流和协作〔1〕.我国和西方国家的交流和协作日益深入,跨文化交际变成社会大众关注和讨论的热门话题.所以,务必要对中西方社会文化差异在跨文化交际里的具体表现给予探究,站在科学合理的视角和立场,吸纳中西方社会文化中的独特优势,摒弃和更正不足,达到取长补短,自我完善,以更好的推动中西方文化交流和融合.下面就主要对此展开论述.

一、语言文化的差异

在跨文化交际中中西方文化差异的宏观表现主要就是语言文化的差异.语言的文化内涵相当丰富,语言表述和交流方面的差异,是引起跨文化交际障碍的关键因素.例如,早期燕窝蜜炼枇杷膏的英语说明书里,陈皮的译文是 Chen’s Skin,干姜的译文是Fuck The Ginger〔2〕.俗语翻译里也不时出现中国式英语,较典型的有: “If you want money,I have no; if you want life,I have one”,翻译成汉语则为要钱没有,要命一条.语言习惯方面,中西方也存在着明显差异.在英语国家里,时常都直呼他人名字,除了年龄相近的人士这样,即便是年龄差异大也照样用名字来相互称呼,不过这要是在中国,直呼长辈或老师或领导的名字,则会被视为缺乏礼貌和修养的行为.语用含义方面也存在极大差异,如狗在汉语中,一般是被用以表达贬义的词语,如“狼心狗肺”、“走狗”等,但西方国家则正好相反,主要是用狗来表述善意的褒义词,如“You are really a lucky dog.”即你真是一个幸运的人.若依照中国式英语的方式来理解该句子,则会闹出不少笑话.所以,在跨文化交际活动里,语言是无法孤立存在的,若脱离其文化内涵,则变得面目全非.

二、价值观念的差异

中西方在价值观念上的差异也是比较明显的.所谓价值观念,即基于某种世界观念之上,对各种事物和行为以及可能的选择等实施评价的标准,包括以此为基础采取的某种行为态度或是倾向.价值观念包含很多内容,本文仅以中西方家庭观念的差异为例展开分析.中国人通常都有很强的家庭观念,亲情*、血缘关系、尊重长辈等观念在脑海里根深蒂固,父母和子女始终都是一家人,即便子女成家立业后仍然要承担起侍奉父母和赡养父母的义务,这也是作为子女应尽的责任.但在西方就不一样,如在美国子女成年后就会离巢而飞,父母不会再抚养他们,同样的,子女独立后也不会再管父母家里的事,不存在赡养父母一说,更难以看到如中国几代同堂的画面.又如,中国人在购物过程中,常常会出现一大家人一起购物的现象,并且大人给小孩买东西是很正常的,成年子女为父母代付钱也是理所应当的,常常还会有成年子女和父母抢着付钱的.但在西方却不同,父母和成年子女的经济是独立开来的,购物时都是各自付账,甚至有的家庭里小孩子买东西也要自己付钱,用自己帮父母做家务赚来的钱支付.由此就可看出,中西方在对待家庭方面几乎是两种截然不同的观念,故在交际过程中需要充分考虑对方的价值观念.

三、思维方式的差异

中西方文化在思维方式上的差异主要表现为:中国人比较委婉含蓄,在思维过程中注重意会性;西方人思维则比较直接,有什么就直接说什么.就以写信来说,在通信不发达的过去,很多信息都是依靠写信的方式传达,中国人在写信的时候前半段内容基本上都是比较委婉含蓄的客套话,通常在信的末尾才会道明真正意图;而西方人表达意思就很直接,通常在写信的开端就直接阐明意图,之后再寒暄一些客套话.通过写信的方式就能反衬出中西方人的思维差异.又如,中国人通常在第一次见面的时候就会询问对方的年龄、婚姻、收入等情况,以示对对方的关心.但在西方人看来,这些问题都属于个人隐私,其他人是没有权利过问的,第一次见面就问显得很不礼貌,会让被询问者产生反感.若问西方女士“How old are you?”,对方很可能会回答说“It is a secret!”西方人希望自己在别人眼里永远都是充满朝气的,以此警示自己要时刻保持一颗年轻的心态,故不喜欢提到年龄.在中国人的日常交流中也常常会问对方“你在哪里?”“你去哪里?”“你在做什么?”等,但在西方人眼里这就有刺探别人隐私的嫌疑,是很不受欢迎的.可见,在跨文化交际过程中应避免询问上述问题,以天气、心情等为话题开端会收到更好的交流效果.

四、风俗习惯的差异

风俗习惯是一个国家或地区悠长历史积累下来的文化遗产之一,主要指该国家或是地区人们的生活方式,包括经济、政治、文学、艺术、宗教等诸多方面,因此风俗习惯是一个综合了各个方面的较为全面的意识形态领域的集合体.中西方在风俗习惯方面也存在很大差异,在此以颜色为例加以分析.在中国人眼中,红色,一种如同鲜血的颜色,代表着喜庆、成功、平安、顺利等,传达着一种吉祥.但在英语中,“red”往往代表着愤怒、危险、犯罪、极端等,如red alert表示红色警报,red flag表示危险的信号灯等.曾经中方某品牌的榨菜在包装上印制了“红旗”,其销售就受到了阻碍.中国著名戏剧《红灯记》如果直接翻译成英文The Red Lantern,那么西方人就会很疑惑,因为在西方上述翻译则表示妓院.又如,中國人乃龙的传人,很尊敬龙,认为龙就是中华民族的象征.在古时候,只有皇帝这种至高无上的人才能穿“龙袍”.但在西方则刚好相反,西方有“打龙节”的习俗,认为龙就是恶魔,被传说中的保护神杀掉,借此节日感谢保护神,避免了恶魔侵害人间的灾难.所以,当要表示一个人生龙活虎的时候,不能翻译成“He/She is as lively as a dragon and tiger.”,而应翻译成“He/She is full of vim and vigor.”再如lion,狮子.在中国人思想意识中对狮子没有特别含义和好感,相应的词汇中也大多以贬义出现,如狮子大开口;但在西方人眼里狮子就是百兽之王,代表着威严和勇敢,其中英国就将狮子作为了国家的象征〔3〕.

结论:关于本文可作为跨文化交际方面的大学硕士与本科毕业论文500跨文化交际案例分析论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

论中西文化差异对跨文化交际影响
摘要:如何避免文化冲突并实现有效的跨文化交际已成为当代文化研究的重要课题。本文首先介绍了文化、交际以及跨文化交际的含义,其次引用实例,从语言交际。

文化差异对互动交际影响
摘 要:互动社会语言学是研究会话参与者通过语境线索和背景知识对发话人的交际意图作出推理、判断、和回应的互动过程。在会话过程中,交际所需的所有信息。

跨国文化交际中西方节日禁忌差异
摘 要:随着中国在国际上地位的提高,越来越多的人开始接触汉语和中国文化。由于不同的人成长在不同的文化背景中,而不同的文化又有着或大或小的差异,因。

非语言交际体态语在中西方文化中差异
摘 要:在經济全球化过程中,学习跨文化交际变得愈发重要。跨文化交际包括语言交际和非语言交际。本文对非语言交际中中西体态语的差异进行了对比研究。主。