当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于马礼逊论文范文写作 马士曼和马礼逊圣经中译中国译者责任和使命相关论文写作资料

主题:马礼逊论文写作 时间:2024-03-01

马士曼和马礼逊圣经中译中国译者责任和使命,本论文为免费优秀的关于马礼逊论文范文资料,可用于相关论文写作参考。

马礼逊论文参考文献:

马礼逊论文参考文献 马哲论文中国现代医学杂志中国畜牧杂志中国和世界的关系论文

内容摘 要:在中国思想文化典籍翻译的译入和译出问题上,译者们观点不一.中国《论语》《道德经》和西方《圣经》皆为中西方具有代表性的思想文化典籍.通过和《圣经》翻译历史和现状的对比翻译,分析探究中国思想文化典籍翻译历史不尽人意的深层社会、历史原因,并从马士曼、马礼逊两位被译者熟知的双语翻译家身上反思自己作为中国译者的责任和义务.

关键词:思想文化 传播 社会 历史 责任

一、《圣经》翻译和中国思想文化典籍翻译的对比和反思

思想文化经典是传承、传播思想的载体和依托,小可影响个人的生存发展,大可影响国家民族的前进方向.受地域、历史、宗教等因素影响,中西方的思想导向迥然不同,西方崇尚独立、自由和扩张,中国则崇尚内敛、和谐和包容.作为承载这两种不同思想的文化经典,西方的《圣经》和中国的思想文化典籍,如《论语》《道德经》等,无疑对这两种思想观念的形成和发展起着非常重要的作用.

如《圣经》故事中提倡的不断迁徙和扩张才能更好的生存一样,《圣经》翻译千百年来也一直在锲而不舍的进行.截至目前,《圣经》是世界上印数最多、发行最广、翻译语种最多的书籍,基督教思想在世界范围内被越来越多不同地区、不同语种的人们所理解和接受,这和庞大的《圣经》翻译绝对不无关系.

而相比于源远流长并仍在如火如荼进行的《圣经》翻译,中国思想文化典籍的翻译可谓并不乐观.首先,从历史上看,中国思想文化典籍译出虽开始较早,但一直时断时续,且多为个人行为,更谈不上形成规模.其次,从译者的角度看,翻译中国思想文化典籍的多为来华的传教士和国外的汉学家,中国译者自己译出中国的思想文化典籍不多,影响力不大.再次,从翻译数量上看,中国的思想文化典籍,除《论语》、《道德经》两部儒道经典译本较多外,其它思想典籍如《庄子》、《墨子》等译本较少,系统的思想文化典籍翻译研究更是无从谈起.

二、思想文化典籍翻译的重要意义

针对中国思想文化典籍翻译到底是应该译入还是译出问题,专家学者的观点莫衷一是.有的学者从中国译者的外语能力和译文的可接受角度出发,认为中国的思想文化经典应该由外国人译入,这样翻译才能产生实效.对于这种观点,实在不敢苟同,仅从以下几点进行说明:

1. 思想文化典籍的意义非同寻常

思想文化的形成源于民族自身和众不同的思想道德观念、由来已久的文化传统,对个人、民族和国家都具有非常重要的意义.文化典籍,尤其是思想文化典籍,其意义不仅是思想的承载体,而是一个国家和民族的思想、文化和信仰的象征.中国能够在改革开放短短三十几年的时间里从一个被侵略的落后的半殖民地半封建国家迅速成长为具有世界影响力的经济、政治大国,这和中华民族自强不息、包容共进的优秀思想文化传统有着不可分割的关系.

2. 思想文化典籍的目的在于传播纯正的思想文化精髓

翻译不是思想文化典籍的目的,而是途径,思想文化典籍的目的和意义在于通过传播去教化世人、促进社会稳定.现在,西方的所谓纯粹的自由、 思想在现实世界中开始触礁,而中国和而不同、包容豁达的思想则更符合现代全球化背景下国家、民族和民众的和谐共处.

三、中国思想文化典籍翻译历史不尽人意的历史原因及现在中国思想文化典籍译出的必要性及重大契机

有人说,中国文化典籍翻译的历史太单薄,中国典籍外译人才缺乏、能力不足.其实,造成中国文化典籍翻译状况不尽如人意的原因很多,但最主要原因不是翻译人才的问题,而是历史环境的问题.

1. 中国思想文化典籍翻译不尽人意的历史原因

在近代历史前的绝大多数时间里,东方和西方是两个完全不同又彼此隔绝的世界.15世纪初期,郑和七下西洋曾抵达非洲,但其目的是礼尚往来、传播文明,之后中国开始海禁.15世纪末、16世纪初,哥伦布海上远航发现了新大陆,麦哲伦环球航行为欧洲海外扩张提供了便利.19世纪初,靠工业革命强大起来的英国枪炮打开了中国的大门.完全可以说,中国开始和西方世界的交流是被迫的.

从19世纪四十年代到20世纪40年代,中国经历了 战争、甲午中日战争、清朝灭亡、军阀混战、抗日战争、解放战争,直到1949年新中国成立才实现和平.近代中国的这一百年,都是在战争和灾难中度过的.在内忧外患的国家大环境下,文化和教育是无从发展的.直到1978年改革开放后,中国的各项事业等各项事业才真正发展起来,所以说,在历史大环境下,中国典籍翻译由外国人完成也可以说是迫不得已的.

2. 中国思想文化典籍翻译的春天已经到来

中华民族之所以绵延几千年不衰,就是因为不管在何时,总有伟大的中国人挺身而出,引领国人继续向前.

改革开放后不久的1981年,中国文学出版社便陆续推出过了一套高质量的英、法、德、日多语种版融合中国经典著作、传说、史集的“熊猫丛书”,意图将中国文化介绍给西方主要国家.1994年以来,在国家新闻总署的大力扶持下,《大中华文库》项目正式启动,首次系统的向世界推出外文版中国文化典籍,具有五千年历史底蕴并经时代不断考验的中国思想文化精髓必将在国家的大力扶持下在世界范围内绽放无限光彩.

四、马士曼、马礼逊的《圣经》中译为中国译者带来的启示

国家已经开始重视和扶持中国典籍翻译和思想传播,那作为中国译者的我们又该做些什么?其实,我们不妨从两位广为人知的外国翻译家马士曼和马礼逊谈谈中国译者到底该做些什么.

英国传教士马士曼曾英译过中国的《论语》和《大学》,马礼逊编撰了19世纪第一部汉英词典《华英字典》.但放在历史的大环境中来看两位译者的翻译行为,作为传教士,二马的英译中国典籍的目的都不是弘扬中国思想文化,而是传教.马士曼本不会汉语,他学习汉语的目的就是为了将《圣经》翻译成汉语,而马礼逊本人最主要的成就也不是编撰汉英词典,而是将《圣经》全部译成汉语.

结论:关于马礼逊方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关马礼逊来华目的论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

亚马逊长期投资格局不改
编者按作为一家核心业务仍为电商的资本巨头,其本质似乎已经不能用电商巨头来定义了,云业务的突飞猛进以及其对整体业绩的巨大贡献,让其更像是一家平台。

亚马逊沉浮之道:从竞争转向创造
一直以来,零售商们更多关注如何彼此竞争,而忘记了开拓创造的力量。可以说,是亚马逊加速了传统零售商的失败,但坟墓是他们早早为自己挖好的。为什么在。

寻找A股亚马逊云
在亚马逊AWS和阿里云惊艳市场时,大家问的最多的一个问题是,A股云计算买什么公司?我们全面梳理云计算产业链格局和估值体系,全市场首次提出“硬件是。

沃尔玛和亚马逊竞争战略
沃尔玛 亚马逊 成本领先 战略沃尔玛与亚马逊竞争背景沃尔玛是世界上最大的零售商,它通过规模经济和配送系统成本降得非常低。正因为如此,很多年它。

论文大全