当前位置:大学毕业论文> mpa论文>材料浏览

关于文化差异论文范文写作 中西文化差异视角下动物词概念意义相关论文写作资料

主题:文化差异论文写作 时间:2024-03-20

中西文化差异视角下动物词概念意义,这篇文化差异论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

文化差异论文参考文献:

文化差异论文参考文献 中西文化差异论文中西饮食文化差异论文中西方饮食文化差异论文中美文化差异论文

摘 要:动物词在英汉两种语言中都占据着相当重要的地位,不同的民族文化造就了动物词不同的概念意义,而动物词被赋予的概念意义又折射出不同的文化内容.本文拟从中西文化差异为出发点,对动物词的概念意义进行探讨.

关键词:中西文化;动物词;概念意义

1 引言

文化是一种社会现象,它是由人类长期创造形成的产物.不同的民族有着不同的文化传承,不同的文化之间既有共性又有个性.它是人类相互之间进行交流的普遍认可的一种能够传承的意识形态,是对客观世界感性上的知识和经验的升华.语言作为文化的载体,是各民族交际的工具,它的使用必须依赖作为社会成员的人类以及周围的环境,而词汇又是语言的基本要素,承载着文化气息,反映了人类的社会文化传统.利奇认为,词的概念意义指的是客观事物的反应或概括,是词义的基础,是语言交际中表达的最基本的意义,假若没有概念意义,人类就无法进行语言交际.由于诸多方面文化因素的影响,动物被赋予了特定的文化意义,不同的文化内容和文化传统也使得动物词在意义上有明显的差异.本文试从中西文化差异为出发点,对动物词的概念意义进行探讨.

2 英汉语中概念意义半空缺的动物词

不同民族的文化具有多样性和差异性,这也就构成了动物词汇在概念意义上的不同.主要表现在以下几个方面.

2.1 英语中有其概念意义而汉语空缺的动物词

(1) 夜莺(nightingale):中英词典在对夜莺的概念中都有表明它是一种鸟,体态玲珑,鸣声清婉.不过在英语中夜莺还有另外两层意义,一是克里米亚战争中因付出而被人民铭记的护士;二是告密者.

(2)牡蛎:词典对牡蛎的概念都表明了它的外表、形态、生存环境及用途.在英语国家,牡蛎又可指沉默寡言的人,因为牡蛎的双壳总是闭合得很严实,就像人的嘴紧闭一样).

(3)鸡:英语中,鸡除了家畜、可食用外,还可表示某个人胆小,怯懦,不够勇敢.

(4)大象:在英语中,大象还被认为是众所周知却不重视的事物或事情,甚至被认为是一种负担.

2.2 汉语中有其概念意义而英语空缺的动物词

(1)喜鹊:在汉语中人们常把喜鹊定义为喜事,吉利,好兆头.如:喜上眉梢、双喜临门.而在英语词典里并没有这样的概念,反而用它来定义那些平时爱唠叨的,喋喋不休的人.

(2)熊:汉语中对熊的概念多体型较大,行动笨拙.因此它也指人笨拙、软弱、无能.如:瞅你那熊样.在英语中则指一些不容易解决的事情、脾气不好的人或者表示股市不景气.

(3)鸳鸯:在我国内蒙古和东北北部繁殖,为我国著名特产珍禽之一.旧传雌雄偶居不离,可指饰物上的鸳鸯图案、比喻夫妻成双配对的事物.如:鸳鸯枕,苦命鸳鸯.而这种动物在英语国家文化里是不存在的,因此就没有这样丰富的概念.

(4)鹤:汉语常用鹤指待白色、老者,如:鹤发童颜.也常将其神化,如:驾鹤仙去.

(5)啄木鸟:脚短,趾端有利爪,善攀援,嘴尖而直,很坚硬,舌细长而尖端有钩,能捕食树洞里的虫,因辛勤劳作,也被用来指那些不辞辛劳,兢兢业业的大众人民.

(6)鲤鱼:汉语中,鲤鱼多被定义为吉祥之物,或指人飞黄腾达.可以从词汇中看出,如:锦鲤、鱼跃龙门.

3 英汉语中都有概念意义的动物词

不同民族的文化在人类文明的进化过程中会存在一些共性,从动物词中也可以观察发现.

3.1 英汉语中概念意义对应的动物词

有学者将此现象成为文化重叠,指文化背景在一定程度上具有一定共性.

(1)狼:英汉语中,狼除了有群居,贪婪、凶残之意外,汉语中有“ ”之意.英语中对狼的概念有:man who is always ready to make sexual advances to woman, 如:a wolf-whistle(流氓哨).

(2)狐狸:汉语中用“老狐狸”来指奸佞狡猾的坏人,英语也有类似的表达方法,如“Tom is as cunning as a fox”.

(3)猪:在汉语中,猪除了有实用价值,还指人邋遢和肥胖,如:吃的跟猪一样;你家就像猪窝一样.英语对猪也有这样的概念,比如:she greedy pig, she ate all the food;They live like pigs .

(4)羊:汉语中一般认为羊是非常温顺的动物,比如我们会说某个人温顺的像一只小羊.英语中也有相同的义项,如as gentle as a sheep.

(5)蜜蜂:汉语中蜜蜂可指勤劳的人,如:园丁像蜜蜂一样勤劳.英语中也是如此:John as busy as a bee.

(6)猴子:英汉语中猴子都可指小孩顽皮、胡闹、捣蛋.如:猴孩子(as naughty as monkey).

(7)蜗牛:汉语中,多用蜗牛指代迟钝的人,形容动作缓慢.汉语中也有相同的文化特征:She works at a snail’s pace.

3.2 英汉语中概念意义半对应的动物词

不同的地理、物质环境,使得不同民族赋予和其同生共存的动物以不同的概念意义.

(1)牛和马:中国是农耕大国,自古以来便是如此,牛作为协助人民劳作的工具,自然也被赋予更多的概念意义,也常常被用来形容人.如:如牛饮水、牛气冲天、壮实如牛、像牛一样辛勤.而马是英国人的坐骑,是骑士的伙伴,也是皇家御用的动物.汉语里用牛来指代的事物在英语里全部都要用马来代替,如:work like a horse、get on one’s high horse、as strong as horse等.

(2)獅子和老虎:汉语里,虎是百兽之王,因此诸多词语都以虎称雄,如:龙争虎斗、龙潭虎穴、不入虎穴焉得虎子、虎虎生威等.也有用虎来形容人神气,如:虎头虎脑、生龙活虎、如虎添翼等.而在英语中,狮子是丛林之王,代表勇敢、威严、权利,是国家的象征.因此狮子也被英国人引申到人,如:as bold as lion、a literary lion等.

结论:大学硕士与本科文化差异毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写中西方文化差异举例5个方面论文范文。

喜福会母女关系折射中西文化差异
摘 要:本文以荣膺多项奖项和广受好评的华裔美国作家谭恩美的代表作《喜福会》为范本,从作者特殊身份、作品情况、三代母亲和女儿的故事论述了中西文化的。

中西文化差异对中外合资医院管理影响
【摘 要】 2001年中国正式加入世界贸易组织以来,中国各地出现了很多中外合资医院。但是中国与其他国家之间存在较大的文化差异,中外合资医院的管理。

中西文化差异对国际商务活动影响
摘 要:加入世贸组织后,中国经济更加广泛地融入到世界各国经济之中,与此同时中西方文化差异在国家间各种商务交流中的诸多差异和影响也随之反映出来。本。

论文大全