当前位置:大学毕业论文> 论文范文>材料浏览

关于中小城市论文范文写作 中小城市公示语翻译现状分析相关论文写作资料

主题:中小城市论文写作 时间:2024-02-04

中小城市公示语翻译现状分析,本文是一篇关于中小城市论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。

中小城市论文参考文献:

中小城市论文参考文献 期刊翻译外文文献与翻译论文文献翻译英语翻译专业论文选题

内容摘 要:公示语是人们生活中最常见的实用语言.作为国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部分,公示语的歧义、滥用、错译会影响一个地区的形象和对外交流,给外国游客带来诸多不便.中小型城市因其发达程度不高、城市规划欠规范等特点,其市区公示语的现状令人堪忧.本文以南阳市为例,系统其公示语翻译现存问题,并提出相应建议.

关键词:公示语 翻译 南阳

一、南阳市公示语翻译的重要性

河南省南阳市曾先后荣获中国优秀旅游城市、国家园林城市等荣誉称号,曾孕育出“科圣”张衡、“医圣”张仲景、“商圣”范蠡、“智圣”诸葛亮、“谋圣”姜子牙等历史名人,留下卧龙岗、南阳府衙、内乡县衙等历史文化古迹.除了得天独厚的人文旅游景观,南阳伏牛山世界地质公园等自然景观,同样吸引着大批国内外游客;然而,南阳市区公示语的翻译仍存在很大问题,如要进一步促进南阳市城市发展,必须对之加以重视.

二、南阳市区公示语汉译英中现存问题

经过对南阳市区旅游景点、休闲场所等地的走访调查,不难发现,南阳市区的公示语翻译状况较以往虽已有一定提高,但仍存在一定问题.经过系统的分析整理,发现南阳市公示语翻译的三个“不规范”,现归纳如下:

1.书写不规范

1)拼写错误.在公示语的翻译中,单词拼写错误以及语法错误的问题最易避免.然而正是这样的问题仍普遍存在于南阳市区的公示语中.如,南阳市中心某庙宇内洗手间,男厕所前标注Man,而女厕所前标注为Women,未免使人感到不和谐.建议改为Men’s和Women’s;南阳市某高校入口处赫然写着“入口 Enter”,属于词性错误,应改为“Entrance”.

2)用词不当.规范的公示语译文,在选词上应做到准确、合理.在南阳市某公园,将“和平鸽广场”译为“Peace Bird Square”,这对外国游客来说可能是匪夷所思,建议改为“Dove Square”即可;此外,该园还将动物园“Zoo”翻译为“Moving zoo”,令人贻笑大方.

3)译名不统一.“一名多译”的现象在公示语翻译中并不鲜见.只有做到同一景点或事物的译名统一,才能使读者更为清晰、明了地理解公示语所指内容.如南阳市白河,在不同的材料中,可以看到“Bai River”、“Baihe River”、“White River”等译法,令人不解.若是统一译法,则能为公示语读者带来更为优良的体验.

2.译法不规范

1)不顾整体,逐字翻译.公示语翻译体现着城市的形象和素质,然而许多译者在翻译中粗枝大叶、不求甚解,致使许多公示语读起来让人哭笑不得.如南阳市某公厕内,将“向前一小步,文明一大步”译为“Going forward a small step is a step of civilization”,显然是逐字翻译的结果.

2)滥用拼音,胡乱翻译.一些公共场合的公示语,远看去上有中文,下附英文,而近观之却发现,下方所谓的“英文”竟是汉语拼音.如果这样的公示语被外国游客看到,恐怕要造成严重的信息障碍.南阳市一所高校中,楼梯内张贴的“请上四楼”被翻译为“QINGSHANGSILOU”,如此不负责任的公示语翻译,值得引起高度重视.

3.语用不规范

不符合英语语言习惯.公示语的翻译应符合英语的表达需要和习惯,以达到使读者快速理解其意的目的.而在调查中,某市区商场将“小心碰头”译为“Attention your head”,这不仅在语法上存在问题,同时不够符合英语国家游客的习惯,建议改为“Caution! Low ceiling”.

三、规范公示语翻译的对策

1.提高对公示语翻译工作的重视程度

正确的翻译不仅体现了一个城市、一个地区的文化素质,还关系到旅游文化产业的兴衰.如果仅仅不考虑公示语的社会和文化影响,将可能影响政府形象,因此有必要引起政府层面的重视,从而对城市公示语进行整顿,净化语言环境,提高城市形象.

2.加强对公示语翻译建设的监管力度

组织相关部门对旅游景点等公共场所的公示语标牌制作、投放进行督察,从源头上杜绝由误译、乱译而造成的公示语翻译错误.同时,定期对超市、商店进行检查,避免出现低级公示语翻译错误.

3.组织专业人员对公示语进行翻译

现阶段,仍有许多人对翻译不尽了解,认为任意一个“会英语”的人就可以对公示语进行翻译.殊不知公示语的内容常蕴含地方特色,有着浓厚的专业色彩,需要专门翻译人员经过查阅资料、参考术语等途径才能翻译得当.

参考文献

[1]韩永庆.南阳市对外宣传公示语中英文翻译规范性调查和研究[J].和田师范专科学校学报(汉文综合版),2009(07).

[2]沈继诚.必须重视中小城市公示语的翻译问题——以金华市区英语标识的译写为例[J].大学英语,2010(03).

本文为南阳师范学院大学生实践教学活动创新项目,项目编号:ZB-2015-270.

(作者单位:南阳师范学院外国语学院)

结论:关于对不知道怎么写中小城市论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文中小城市名单论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

公示语翻译综述
摘 要:公示语翻译应用于社会公共场所的方方面面,为国家、各地方的政治、经济的对外交融起到着不可替代的作用。笔者对公示语在国内外的发展及其翻译现状。

公示语翻译问题现状评述
摘要:旅游翻译中的种种问题造成了翻译质量低劣,尤其旅游景点公示语中的英译问题,其翻译质量低劣,这样会大大降低景区、景点及旅游地的品位。因此,旅游。

三亚市主要景区公示语翻译调研报告
摘 要:被称为“东方夏威夷”的三亚,是一座具有热带海滨风情的国际旅游城市,吸引了大量的国内外游客前来观光游览,为了更好的展现旅游景区的文化底蕴,。

基于国家标准高校信息型公示语翻译规范
摘 要:国家标准《公共服务领域英文译写规范》的发布掀起了社会对公示语翻译的热议。本文先从文本类型理论角度入手,对高校内的公示语类型进行划分,确定。

论文大全