当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于口译论文范文写作 影响口译效果非语言因素探析相关论文写作资料

主题:口译论文写作 时间:2024-03-18

影响口译效果非语言因素探析,此文是一篇口译论文范文,为你的毕业论文写作提供有价值的参考。

口译论文参考文献:

口译论文参考文献 化学期刊影响因子排名中华医学杂志影响因子期刊影响因子多少算高医学杂志影响因子排名

[摘 要] 影响译员口译水平的因素包括语言因素和非语言因素,目前,越来越多的口译研究者把研究的重心转移到非语言因素上.非语言因素包括可控因素和不可控因素两方面.影响口译质量的可控因素包括生理因素、心理因素,译员通过努力合理的利用可控因素可以充分彰显译者自身的优势、克服劣势,从而做到知己知彼,扬长避短,做到两种口译目标语言的最佳匹配.讲者、受众、口译工作的环境则是影响口译质量的非可控因素,它不以口译者的意志为转移,但译者可以通过自身的努力更好的适应它,从而达到口译的理想效果.

[关键词] 口译效果;非语言因素;可控因素;不可控因素

[中图分类号] F830 [文献标识码] B

随着全球化的进一步发展,口译在世界各国间交流和合作中的作用越来越重要.一个优秀的口译人员可以作为连接沟通双方的桥梁,口译质量的好和坏直接影响着交流双方的成败.然而,除了语言因素之外,在口译工作中还存在着诸多非语言因素影响口译的质量.因此,熟悉这些非语言影响因素,并找到相应的应对策略就变得十分迫切和必要.本文把影响口译质量的几个非语言因素作为研究对象,从可控和不可控两个方面对其进行研究,就如何克服这些不利因素,提高口译质量进行研究,旨在找到能够克服这些不利因素的相应策略,以减少或避免因非语言因素对口译质量的影响.

在口译过程当中,除了口译人员自身对目标语言掌握的程度影响着口译效果外,许多的非语言因素对口译的影响也同样不容我们忽视,加拿大语言学家普雅德斯最早提出,翻译过程中除语言以外还存在许多非语言因素,比如说译者的生理和心理因素、文化因素、译者的思维方式,以及翻译现场的环境因素、口译对象所具有的特点等等.如果说语言因素是影响口译质量的直接障碍的话,那么非语言因素则是影响口译质量的隐性障碍,俗话说:“明枪易躲暗箭难防”,对于译员来说这种隐形的障碍比直接障碍更难以克服.著名的翻译理论家刘宓庆先生在自己的著作《口笔译理论研究》中指出,口译行为是一种语际解释行为(explanatoryact),它的根据是原语的语言符号化表现的解释获得对原语意义的理解.解释是口译的基本功能,通过对原语的解释沟通参和交际的双方,解释的不清楚,即口译效果不好,就不能完全架起双方沟通的桥梁,即口译失败.究其原因,绝大多数的口译失败都不是由于译者的语言因素造成的,而是由于其非语言因素导致的.本文将主要以非语言因素作为研究对象,从可控和不可控角度对其进行阐述.

一、影响口译质量的可控因素

可控因素是译员通过努力可以控制的因素,合理利用可控因素可以充分彰显译者自身的优势,克服劣势,从而做到知己知彼,扬长避短,做到两种口译目标语言的最佳匹配.

(一)生理因素

1.听辨能力

一个成功的口译活动要在原语言发布之后马上完成译成目标语言.口译人员必须具有良好的听辨和理解能力.听是口译活动的第一个环节,良好的听辨能力则是一个优秀译员必须具备的素质.人是通过耳来接收外部的声音,从生理学角度来讲,人类是通过外耳、中耳、内耳共同作用,对外来的声源进行定位、传导、共鸣和放大,最后传输到脑听觉神经组织从而产生听觉.良好的听觉是口译人员必备的条件之一,是其正确感知和接收原语言的基础.只有加强辨别能力的训练,才能使译者具有良好的听辨能力,进而才能够抓住原语言的中心,才能将其转化成正确的、有条理的语言符号将其输出.口译人员的听辨能力主要表现在:对接收的原语言的感知能力、分辨能力、理解能力及其反应的能力等几方面.

多听是提高口译人员的听辨能力的首要途径,长时间地大量输入源语言,一方面可以使口译人员的脑海里积累大量的该语言的声音形象,译者才能对该种语言具有敏锐的感知能力和声音鉴别能力;另一方面,在多听的同时进行输入语言的概述训练,该训练可以使口译人员在接收到语音信号的同时,有重点地进行分析和概括,并在短时间内提炼出源语言的中心思想.

除了多听之外,口译人员还要“会听”,这里所讲的“会听”指的是,口译人员首先要了解自己的耳朵,因为,从生理学角度来看,大多数的人左右耳的听力是存在差异的,这是由于每个人左右脑神经元的反应不同造成的.口译人员了解自己耳朵,就可以有的放矢地选择自己口译时的位置,通过位置和身姿的变化,将把反应灵敏的耳朵用作“主导耳”用于接收外语,而反应灵敏度稍差的耳朵用来接收母语和监听译语,这样就可以养成良好的听辨习惯,保持良好的注意力分配,保证口译的效果.[1]

2.记忆力

良好的记忆力和记忆习惯是口译是否成功的又一个关键因素之一.口译记忆和我们平时记忆在语境和意象等提示因素的显现程度上存在明显差别,我们日常的记忆一般只涉及到一种语言,口译记忆至少要涉及到两种语言的交替转换记忆,信息量大,强度高,而且不仅仅是对接收到语音信息进行简单的储存,而是对该信息进行加工后的储存和提取,换言之,口译记忆的实质是在理解原语的基础上,对原信息的意义进行拆分再记忆的过程,而不是对源语的词汇和句法结构等信息的简单记忆.因此,口译记忆的难度更大、更复杂.很多人认为记忆力是天生的没有办法改变,其实不然.影响口译记忆能力的因素很多,例如,译者的目标语言和母语的水平、译者自身的身体状况、口译现场的工作环境、译者的记忆方式以及译者的责任心等等都在一定程度上影响着口译记忆的效果.译者完全可以通过完善上述影响因素,从而提高其口译记忆的效率.译者可以通过前期的语言知识的积累,尤其是相关的文化背景知识的积累来提高目标语言,即B语言的水平这样就可以大大提高译者在短时间内对所接收到的源语言信息进行更为有效的加工以便进行储存.另外,译者也应该通过前期的强化训练提高自己的记忆能力,这样的强化训练通常包括:以表象记忆为主的图示、画面和符号的记忆法;建立在母语和源语言的语法知识基础上的A语言和B语言相对应的句子主要成分和篇章结构记忆法,这样通过上述的强化训练,再附加上口译笔记的技巧训练,就可以提高译者在短时间内对需要记忆的材料的处理能力和记忆能力.

结论:关于本文可作为口译方面的大学硕士与本科毕业论文新东方口译培训班论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

影响小学生心理健康的因素探析
摘 要:作为一种特殊的群体,学生在小学阶段的心理、生理等都处于迅速发展的关键时期,这个阶段影响小学生心理健康的因素可谓多种多样。就影响小学生心。

影响静压沉桩施工因素探析
摘 要:静压法沉桩在我国软土地基桩桩基施工中广泛应用,文章重点阐述了静压法沉桩的机理,分析了影响静压法沉桩施工存在的问题。关键词:静压沉桩;机。

企业财权配置影响因素探析
摘要:企业通过财权配置,调整相应的财务控制主体,实现企业合理的组织目标,将会提高企业财务治理效率,由此,财务配置的有效性是提高企业价值的关键,企。

跨界贸易人民币结算影响因素探析
随着中国经济的迅猛发展以及进出口贸易的增加,人民币跨界贸易结算扮演着越来越重要的经济角色。本文基于人民币跨界结算的现状,通过相关的金融理论知识、。

论文大全